欢迎来到公赌船jcjc710“Bailment”和“Trust”在出海翻译中有什么不同?
发布时间:2024-11-01 21:00
|
阅读量:
|
作者:
小编
而trust为“信托”◆■★■◆,指财产或法定权利的所有人(即信托人)将财产或权利交给另一个或另几个人,后者据此为另一方(受益人)★◆■■、其他人或为某一特定目的或几个目的而持有财产和行使权利”。信托应由明示建立,其方式如下★■■★◆:由法律建立、由生前宣布而建立、由遗嘱建立或由法律的实施而产生,后者又包括推定信托和结果信托两种★■◆★■。
除本章程细则另有明文规定或法律规定或具司法管辖权的法院颁令外,否则没有任何人士会获本公司承认以任何信托方式持有任何股份■■,而本公司亦不受任何股份中的衡平法权益、或有权益、未来权益或部分权益◆◆★■◆,或任何不足一股的股份中的任何权益,或有关任何股份的任何其他权利(登记持有人持有全部上述股份权益的绝对权利除外)所约束,亦不会以任何方式被迫承认该等权益或权利(即使公司已知悉有关事项)■■◆★◆。
代理商的商誉损失补偿请求权是为弥补寄托合同的缺陷◆■■,基于公平合理原则为代理商提供的一项救济制度。
构成寄托,必须由特定动产的所有者或委托人把实际的或推定的占有权转移给另一人( bailee 受寄托人),以便后者按要求方式进行处置欢迎来到公赌船jcjc710,然后要返回原物,或以改变了的形式进行返回。
但bailment为“寄托”,是指根据明示或默示合同把动产交付给某人的行为。
本文为澎湃号作者或机构在澎湃新闻上传并发布■◆★,仅代表该作者或机构观点,不代表澎湃新闻的观点或立场,澎湃新闻仅提供信息发布平台。申请澎湃号请用电脑访问。